Mo Yan 

 au « croisement du local

et de l’universel »

 

 

Premier colloque International  en France sur  un écrivain Chinois

La qualité des participations et des débats étaient exceptionnels, nous avons pu voir nombre de professeurs d’Universités, des traducteurs et des éditeurs de Mo Yan, à l’appui de notre propos, sans être exhaustif nous citerons simplement mesdames et messieurs : Yinde Zhang, de l’Université Sorbonne Nouvelle-Paris3 ; David Der-wei Wang, d’Havard University, USA ; Chen Sihe, de l’Université de Fudan, Shanghai ; Philippe Daros de l’Université Sorbonne Nouvelle Paris3 ; Isabelle Rabut, d’Inalco ; Nicolas Zufferey de l’Université de Genève ; Cécile Sakaï, de l’Université Paris Diderot Paris7 ;  Jin Siyan de l’Université d’Artois ; Annie Bergeret Curien du CNRS ; Victor Vuilleumier de l’Université Paris Diderot-Paris7 ; Nicoletta Pesaro de l’Université Ca’ Foscari de Venise ;  Xu Shuang de l’Université Paris Diderot-Paris7 ; Noël Dutrait, traducteur, du CNRS et de l’Université Aix-Marseille ; Chantal Chen-Andro, traductrice, de l’Université Paris-Diderot-Paris7 ; Sandrine Marchand de l’Université d’Artois ; Muriel Détrie de l’Université Sorbonne Nouvelle Paris3 ; Marie Laureillard traductrice, de l’Université Lyon 2 ; Xiaomin Giafferri-Huang de l’Université de Nice Sophia Antipolis,  Silvia Marijnssen, traductrice ; Anne Sastourné  du Seuil ; Philippe Forest, écrivain, de l’Université de Nantes

Organisé par les Universités de la Sorbonne-Nouvelle, de Paris-Diderot et d’Aix-Marseille, le colloque qui s’est tenu  les  18 et 19  octobre 2013 à la Sorbonne-Nouvelle sur l’œuvre du prix Nobel de Littérature 2012 a été le centre de toutes les attentions et des débats concernant l’écrivain Mo Yan (1955-). Il a vu se succéder des intervenants renommés et prestigieux qui ont témoigné de l’importance de l’œuvre de Mo Yan. Durant ces deux jours Mo Yan a été le centre de toutes les attentions, ces œuvres méritaient bien cela  qualifiée de « imaginaire débordant de subtilités narratives, de beauté de l’écriture, d’un écrivain incontournable de ce siècle particulièrement plébiscité dans notre pays » la grande qualité de la traduction française a aussi particulièrement été soulignée.

Ce fut un grand colloque international, complet et ouvert à tous, où fans des livres de Mo Yan, simples amateurs, grands curieux, spécialistes et universitaires ont échangé librement. Ce colloque international a mis justement en lumière toute l'oeuvre de Mo Yan, il trouve ses prolongements et justifications dans le document rendant compte de toutes les contributions.  

France-Chine-Info

France-Chine-Info est un Magazine-Web franco-chinois, en partenariat avec l'association: "Association France-Chine Cultures Interactives  AFCCI sur facebook, en lien  également avec la page Facebook  :  "le pont de l'amitié franco chinoise"

法国-中国-信息是法中网络杂志  与 ”法中文化合作协会 “ (AFCCI )是合作关系  链接可以阅读“脸书”中 “法中友谊之桥 ”的内容 

France Chine Info